Página 5

PAIXÃO POR INSETOS


Sempre me admirei ou melhor, sempre achei estranho, como as crianças japonesas gostam tanto de insetos. Mas quando digo "insetos", eu não destou falando de "joaninhas" ou "vagalumes". São bichos sinistros, pretos, nojentos e que podem até arrancar dedos! E no verão, essa paixão da garotada, parece que aumenta. Claro, até porque a atividade dos insetos aumenta e as chances de as crianças brincarem na rua, no mato, em parques com jardins são bem maiores no verão. Além de estampas de camisas com insetos, brinquedos e quebra-cabeças do gênero, o cúmulo foi descobrir uma espécie de kit-pega-inseto que inclui rede para capturar os bichos - como aquelas de caçar borboletas - , caixas de acrílicos (foto abaixo) para mantê-los em casa e até geleias que servem como alimento para esses bichos.
Imaginem que todos estes artigos são vendidos não somente em lojas estilo petshops, mas são normalmente dentro de um shopping em uma loja como uma Lojas Americanas da vida! Até o Rakuten do Japão está repleto de artigos do gênero! 

O preferido da nipogarota é o tal do "kabuto mushi", que em português, eu confesso que nem sabia que tinha esse nome, mas segundo o site wikipédia, o inseto em questão se chama "Besouro-Rinoceronte". Enfim, o que importa é que ele é praticamente a galinha pintadinha de preto para os mininipônicos que veneram e vibram quando vêem uma espécie viva em uma loja ou em uma caixa de acrílico, como esta que mencionei anteriormente. Se para nós, brasileiros, uma criança com uma joaninha ou uma abelha estampada na camisa não tem nada de extraordinário, para os japoneses, um menino com uma camisa estampada com besouro-rinoceronte preto com "chifre" e formas bizarras, igualmente, não chama a menor atenção. Aliás, pelo contrário, pode até virar objeto de desejo e muito provavelmente deve despertar um pequeno sentimento de inveja entre os nipocoleguinhas. É realmente impressionante a quantidade de produtos relacionados a este hobby que a princípio pode até parecer nojento, mas se pararmos para pensar, é o mesmo que criar um hamster em uma gaiola. Não de minha parte! Mas pelo menos é assim que o comércio passa essa ideia e é assim que os nipominicriadores de insetos sentem.  

NA CONTRAMÃO

Mas esta semana li um artigo muito interessante e que acho que desmistificou um pouco, pelo menos para mim, essa paixão dos japoneses por insetos. Sim, porque eu achava que era todo menino japonês que gostava de insetos que mais tarde, tornariam-se pais e esses pais incentivariam seus filhos a comprar kits e acessórios para criar os mesmos insetos que eles gostavam de criar no passado. Mas não! O artigo, publicado na revista japonesa R25, apresenta um ranking dos 10 insetos que os homens japoneses mais detestam! Na tradução do ranking, você confere quais são os insetos que os japoneses, quando adultos, não querem saber de ir atrás e criar em casa a base de geleias...(risos).

RANKING・ランキング

1. BARATA
2. CENTOPEIA
3. LARVA
4. ARANHA
4. CENTOPEIA ANAMÓRFICA
5. LAGARTA PELUDA
6. ÁCARO, PIOLHO, PULGA
7. PERCEVEJO
8. MOSQUITO
8. MARIPOSA
9. MOSCA
10. LAGARTA VERDE


JAPONÊS・日本語

夏、真っ盛り! 虫、真っ盛り! ムシムシした日が続きただでさえ不快だというのに、さらにイヤな気持ちにさせるのが、夏になるとやたら目につく不快な虫。こりゃあムシできない…と、そろそろこちらも害虫並みにうっとうしがられそうなので本題に入りましょう。特に「生理的に受け付けられない!」と感じているムシはなんなのでしょうか? 20~30代の社会人男性200人に聞いてみました。

1位 ゴキブリ 395
2位 ムカデ 161
3位 ウジ虫 128
4位 クモ 73
4位 ゲジゲジ 73
5位 毛虫 58
6位 ダニ、シラミ、ノミ 56
7位 カメムシ 53
8位 カ 38
8位 ガ 38
9位 ハエ 31
10位 芋虫 29


No vídeo abaixo, você poderá conferir que o assunto é até notícia de telejornal. A matéria fala sobre a iniciativa de um hotel em Tóquio que deixa a disposição dos visitantes besouros-rinocerontes para serem capturados. A ideia é proporcionar à criança principalmente, a alegria de capturar um bicho desses em plena natureza, o que nem sempre é fácil. Resumindo: é uma espécie de pesque e pague versão insetos. 



Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

MUITO JAPÃO NO FACEBOOK !

Você sabia que o Muito Japão tem uma página no FACEBOOK? Na página do Muito Japão no FB, você vai estar em contato com outros leitores do blog. Gente que já morou no Japão, gente que mora ou que gostaria de morar, gente que estuda japonês, gente que já fala, gente que não sabe nem ler nem escrever japonês, mas admira a cultura japonesa e o Japão, enfim, não vai faltar gente para você trocar figurinhas sobre o que é do seu interesse quando o assunto é JAPÃO! Clique no logo do FB e torna-se membro agora mesmo! Esperamos você lá!

Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

NEYMAR NO JAPÃO


Para quem não viu, aí vai um video da participação do jogador brasileiro Neymar em um programa da TV japonesa, na semana passada quando ele esteve no Japão. PS.: Na roupa de Neymar na foto acima, está escrito seu nome com ideogramas japoneses, NE-I-MARU.
 

 

Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

日本語能力試験2014年

TESTE DE PROFICIÊNCIA EM LÍNGUA JAPONESA. Para quem não sabe, existe também. Assim como o DELE, de espanhol, TOEFL de inglês e tantos outros. O teste que mede sua proficiência em língua japonesa é realizado todos os anos em diversos países do mundo! As inscrições para o teste deste ano no Brasil - em dezembro - já estão abertas! Para quem está no Brasil, clique AQUI para saber a instituição que está provendo as inscrições no seu Estado e BOA SORTE !
 
 
No Rio de Janeiro as inscrições podem ser feitas no Instituto Cultural Brasil-Japão:

http://www.icbj.com.br/
 
 
 

Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

JAPONÊS MANEIRO

Para quem não sabe, eu assino uma coluna na revista ALTERNATIVA, revista esta publicada no Japão, em português, e distribuída por todo o arquipélago. A coluna chama-se JAPONÊS MANEIRO e tem como objetivo principal incentivar os conterrâneos a aprenderem o idioma japonês e para quem já sabe, apresentar curiosidades e fatos que talvez não possam não ser aprendidos em sala de aula, mas que deixam o idioma tão vivo e tão interessante para quem já tem uma noção. Procuro dar dicas de ideogramas, pronúncia, provérbios etc. No post de hoje, você leitor do Muito Japão poderá conferir com exclusividade a coluna publicada na revista no Japão e que, infelizmente, não pode ser adquirida em território brasileiro. 

1. Símbolo de Arroz?! 
Você já viu este símbolo  ? Trata-se de um símbolo gráfico bastante usado em textos em japonês no lugar do asterisco. Isso mesmo! Seria, praticamente, a versão japonesa do asterístico que usamos! Ele se chama "kome jirushi" porque ele vem do ideograma "kome" de "arroz" (). 
 2. Palavras da realidade
 デモ行進、公金、ストライキ. "demo koushin", "koukin", "sutoraiki". Traduzindo, todas as palavras são bem familiares a nós brasileiros. São elas, "manifestação", "dinheiro público", "greve". O que quero dizer é que é sempre bom sabermos não só palavras do cotidiano de quem vive no Japão e da cultura japonesa em si, mas é também importante aprendermos em japonês palavras da cultura e da vida cotidiana do Brasil. Um dia estas e outras palavras que você sempre ouviu quando morava no Brasil serão muito úteis para explicar a um japonês sobre nosso país e nossa cultura.
 3. Expressões bem japonesas 
 E por falar em cultura. algumas expressões representam bem alguns aspectos da cultura locais. Para hoje, eu selecionei uma que eu acho bem japonesa. 首を傾げる ou "kubi o kashigeru", que em português, mesmo traduzindo, talvez não passe a ideia claramente, mas quem já viu um japonês inclinar levemente a cabeça quando está inseguro, incerto ou desconfia que algo não está correto, saberá bem o que quer dizer a expressão "inclinar o pescoço" ou kubi wo kashigeru, em japonês.
4. Mais fácil em japonês!  
Responda rápido: você sabe o que é acrofobia? E mitomania? Muito bem, pode ser que assim de primeira você possa não estar familiarizado com estes termos e se está, deve pensar: "nossa, imagine isso em japonês!". Pois é aí que você se engana! O maneiro é que em muitos casos sabendo interpretar os ideogramas que formam uma determinada palavra, é mais fácil matar a charada, ou seja, seu significado, em japonês do que em português! Vejamos por exemplo nossas duas palavras de hoje. Uma é 虚言症 ou kyogenshou e a outra 高所恐怖症 ou kousho kyufushou. Mas qual é qual? Simples. Basta interpretar os ideogramas que formam estas palavras! Lembram? No primeiro temos os ideogramas de "mentira", "dizer" e "doença". No segundo temos "altura", "lugar", "medo", "temer" e "doença". Ficou fácil, não? Mitomania é umtranstorno psicológico de contar mentiras compulsivamente e acrofobia é o medo de altura!
広告・PROPAGANDA




Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com