Página 4

アナと雪の女王・WALKMAN FROZEN

Desculpem se estiver desatualizado, mas estava eu procurando umas informações no site da SONY japonesa quando encontrei este walkman. 


Vou confessar que achei MJ essa versão do Frozen de um aparelho tão moderno. Mas a verdade é que já não me espanto tanto. Além desse fascínio dos japoneses pelo "kawaii" (bonitinho, gracioso etc) , como não poderia deixar de ser, o produto é por tempo limitado. Aprendeu? Então aprende essa palavra: 期間限定 ・きかんげんてい・kikan gentei.  No Japão há muitos e muitos produtos lançados por tempo limitado. É mais comum a gente ver nos alimentos, digo, biscoitos e guloseimas e até em bebidas! Sempre que aparece um sabor novo, pode crer que tem lá um 期間限定 ・きかんげんてい・kikan gentei! Bom, voltando ao walkman, segundo informações do site, o walkman para as nipo-princesinhas pode ser encontrado em duas versões e cada um custa 26.600 ienes, o equivalente a R$ 695.



APRENDENDO JAPONÊS・日本語を覚えよう!

ウォークマン・uookuman・walkman
雪・yuki・neve

Para terminar uma curiosidade, o clássico da Disney, FROSEN, em japonês se chama アナと雪の女王・アナとゆきのじょおう・ana to yuki no joou, que traduzindo literalmente seria "Ana e a Rainha da Neve". Fiquem agora com a famosa música "lerigou" (rs), na versão japonesa! 


Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

FECHADO PARA REFORMAS


 AVISO AOS LEITORES,

Como podem notar, o Muito Japão está passando por mudanças. Isso mesmo. O blog encontra-se em reformas. EM BREVE voltaremos com novos posts, novas entrevistas, novas atrações! Aguardem!


Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

Hana wa saku

À véspera de completar 4 anos do Grande Terremoto do Leste do Japão, não poderia deixar de fazer uma postagem para lembrar aqueles momentos, que jamais sairão da memória do mundo inteiro e, principalmente, de quem esteve tão perto.
A hora é de dar apoio, força e coragem àqueles que tem em suas mentes e em seus corações, os difíceis momentos daquele dia, daquele ano, às 14h46.

O momento é de reconstrução e a NHK vem exibindo - além do apoio que vem realizando há anos - desde o início do mês, programas de incentivos, mostrando, principalmente, os novos rumos das pessoas que perderam seus maiores bens. No site, mantém o blog 明日へ, Ashita e com depoimentos e assuntos relacionados àquele dia e também do terremoto de Kobe.

Hana wa saku é uma música símbolo do Projeto de Apoio à Reconstrução do Grande Terremoto do Leste do Japão, da NHK, emissora de TV estatal japonesa. Hana, em japonês, significa flor; saku, quer dizer, florescer. Em tradução livre: as flores brotam, as flores desabrocham.

A letra da música "Hana wa saku", que emociona a todos, é da autoria de Shunji Iwai, diretor de cinema, escritor, artista, natural de Sendai, Miyagi, uma das áreas mais afetadas pelo terremoto/tsunami de 11 de março de 2011, e a melodia de Yoko Kanno.

Em 2012, a NHK promoveu uma campanha de apoio com vídeos da música, cantada por qualquer pessoa ou grupo - para dar esperança aos sobreviventes e familiares das vítimas - enviando-os ao site. Foram vídeos do mundo inteiro, muitos do Brasil.
Dentre as mensagens de apoio, uma linda versão de Il Divo, assista aqui.

Em junho do ano passado, através do programa da NHK, o patinador medalhista Yuzuru Hanyu, também natural de Sendai, Miyagi, fez uma singela homenagem com uma linda coreografia, ao som de "Hana wa saku":


O momento é de reconstrução. Só quem viu - mesmo apenas uma cidade que, embora grandemente afetada - consegue avaliar a imensidão do espaço atingido e quanto tempo pode custar a ser reconstruído. Não é um bairro, uma cidade, foram várias províncias, além do problema da usina nuclear, uma difícil tarefa.

Paralela à data, recebi mensagens pedindo a letra da música Hana wa saku, depois de haver postado vídeos na fanpage.
Então, vamos animar as pessoas e apoiar a reconstrução.
A música, é esta, clique aqui, pois não é possível incorporar o vídeo.
Demorei um pouco para escrever os kanjis certos, ouvindo a música e acompanhando pelo vídeo, e atendendo aos pedidos, aqui está a letra, em japonês de 花はさく:

真っ白な 雪道に 春風香る
わたしは なつかしい
あの町 を 思い出す
叶えたい 夢もあった
変わりたい 自分もいた
今はただ なつかしい
あの人 を 思い出す
誰かの歌が聞こえる
誰かを励ましてる
誰かの淮顔が見える
悲しみの向こう側に 
花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は 花は咲く
わたし は 何を残しただろう

夜空の 向こうの 朝の気配に
わたしは なつかしい
あの日々 を 思い出す
傷ついて 傷つけて
報われず 泣いたりして
今はただ 愛おしい
あの人 を 思い出す
誰かの想いが見える
誰かと結ばれてる
誰かの未来が見える
悲しみの向こう側に
花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は 花は咲く
わたし は 何を残しただろう
花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は 花は咲く
わたし は 何を残しただろう
花は 花は 花は咲く
いつか生まれる君に
花は 花は花 は咲く
いつか恋する君のために

Letra romanizada:

Masshiro na yuki michi ni 
haru kaze kaoru
Watashi wa natsukashii 
ano machi wo omoi dasu
Kanaetai yume mo atta 
kawaritai jibun mo ita
Imawa tada natsukashii 
ano hito wo omoi dasu
Dareka no uta ga kikoeru 
dareka wo hagemashiteru
Dareka no egao ga mieru 
kanashimi no mukou gawa ni
Hana wa hana wa Hana wa Saku
Itsuka umareru kimi ni
Hana wa hana wa Hana wa Saku 
Watashi wa nani wo nokoshita darou

Yozora no mukou no 
asa no kehai ni
Watashi wa natsukashii 
ano hibi wo omoi dasu
Kizu tsuite kizu tsukete 
mukuwarezu naitari shite
Ima-wa tada itoshii 
ano hito wo omoi dasu
Dareka no omoi ga mieru 
dareka to musubareteru
Dareka no mirai ga mieru 
kanashimi no mukou gawa ni
Hana wa hana wa Hana wa Saku 
Itsuka umareru kimi ni

Hana wa hana wa Hana wa Saku 
Watashi wa nani wo nokoshita darou
Hana wa hana wa Hana wa Saku 
Itsuka umareru kimi ni
Hana wa hana wa Hana wa Saku
Watashi wa nani wo nokoshita darou
Hana wa hana wa Hana wa Saku
Itsuka umareru kimi ni
Hana wa hana wa Hana wa Saku
Itsuka koi suru kimi no tame ni

Continue lendo → http://vidasemvoltas.blogspot.com

O JASPION ERA BRASILEIRO



Inscreva-se no canal:
Canal Você Não Sabia



Continue lendo → http://crazyjapantv.blogspot.com

Padrão de beleza japonês: Pernas Sexy?



Inscreva-se no canal:
Irô Irô Japan



Continue lendo → http://crazyjapantv.blogspot.com