Página 4

ジョークで日本語を覚えよう!

Quem nunca recebeu ou ao menos já viu alguma vez uma lista com pérolas dos vestibulares, provas do ENEM e afins? Pois nesta seção, veremos algumas pérolas em japonês claro feitas por alunos japoneses! Isso mesmo! Ou você achou que criatividade, cara-de-pau e um toque de burrice fossem privilégios apenas de alunos brasileiros?! Se enganou! Então com vocês: APRENDENDO JAPONÊS COM PIADAS!


Neste exercício o aluno aprende o ideograma 皇 usado na palavra "imperador" (天皇・tennou) ou "palácio imperial"(皇居・koukyo). Muito bem! Depois de aprender o ideograma, o exercício pede que ele construa duas frases utilizando o ideograma em questão. E as frases são:

1. Koujun não fez muito efeito.  
2. Encontrar sem querer o imperador.

Marca de um comprimido de rejuvenecimento cujo nome Koujun (皇潤) se escreve com o mesmo ideograma. 



Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

Taxis turísticos e taxi da sorte de Kyoto

No Japão, até os bigorrilhos dos taxis tem desenhos ou formatos fofos. 
Os japoneses utilizam muito objetos, roupas, acessórios do gênero "kawaii", que quer dizer fofos, graciosos.
Os carros não ficam atrás. Mulheres, principalmente as mais jovens, decoram painéis de carros com bichinhos de pelúcia, à venda em diversas lojas, especialmente para esse fim.
Caminhões não fogem à regra, se tiver um espaço, lá estão os bichinhos de pelúcia.
Em taxis, são encontrados desenhos ou formatos graciosos no bigorrilho - dispositivo afixado no teto, geralmente escrito "Taxi" ou o nome da empresa - como este por exemplo:
A maioria das frotas de taxis do Japão pertencem a grandes grupos, que gerem outros serviços como linhas de ônibus, trem e até empresas aéreas, além de transporte de idosos a hospitais, limusines e outros carros elegantes para ocasiões especiais como casamento. Muitas delas estão nos grandes centros e principais destinos turísticos como Tóquio, Kyoto, Osaka, Nagoya, entre outros. Existem também os taxis independentes.
Muitos taxis aceitam cartão de crédito para pagamento.
Kyoto é uma cidade com taxis circulando o dia todo, em qualquer lugar, além dos pontos fixos, estações de trem e terminais de ônibus. Não há dúvida que trens são a melhor opção em um país onde o transporte público é eficiente.
No entanto, compensa muito pegar um taxi em Kyoto, caso esteja em 2 ou mais pessoas, com horário apertado, e não tão longe do local, uma vez que o valor da tarifa mínima gira em torno de 700円. O valor pode ser um pouco menor ou maior, dependendo da empresa e do tipo de veículo. Em torno de 400 metros percorridos, o aumento é de 90円 aproximadamente. No horário entre 22h às 5h da manhã, o acréscimo é de 20 por cento.
Taxi vazio tem este ideograma 空車, sempre em vermelho.

Se andar de carro em Kyoto é altamente estressante - acho que é onde mais se ouve buzinas de carros no Japão -, os taxis, além de confortáveis, é onde encontramos os motoristas educados.
Os motoristas de taxi de Kyoto, na maioria, falam inglês ou tem se esforçado muito; as empresas tem investido oferecendo cursos aos seus funcionários, devido ao grande número de turistas que recebe diariamente. E como já disse em uma postagem, são honestos; você não vai fazer um passeio extra, pelo contrário, conhecedores do trajeto, procuram por rotas menos congestionadas. Caso o trânsito esteja congestionado e não muito longe do local de destino, o motorista ensina o caminho para que prossiga a pé, já que taxi parado acaba saindo mais caro do que em movimento.

Embora os taxis turísticos não sejam exclusividade de Kyoto, sendo possível encontrar em grandes centros e principais locais turísticos do Japão, aproveitei esta postagem para falar deste serviço. 
Existe uma gama de serviços oferecida pelas empresas de taxi, inclusive rota de turismo, que não se restringe a Kyoto.
São diversas empresas que atuam na área; as reservas devem ser feitas antecipadamente no site próprio que estão, na maioria, em japonês. O que você vai precisar, no caso, é de um bom tradutor.
As grandes empresas de taxi oferecem tour guiado em ônibus e taxi.
A forma de cobrança do tour é calculado por hora, com roteiros próprios, seguindo sempre na mesma direção, podendo assim oferecer preço acessível, o que é muito bom para quem deseja um pouco de conforto. O sistema é o mesmo do turismo guiado de ônibus, porém com exclusividade.

MK Taxi


O logo e o bigorrilho dos taxis da MK Taxi é este coração dourado. Apagado tem brilhos brancos, aceso são dourados.
Foto: site MK Taxi

Quem circula por Kyoto, Nagoya, Osaka, Tokyo, deve reconhecer este carro com o bigorrilho em formato de coração: MK Taxi. Todos os carros, pequenos ou vans, bem como a apresentação dos motoristas, são impecáveis. 
No site, em inglês, você poderá obter os >>> roteiros.
Pelo site em japonês, obtenha o >>> roteiro clicando na imagem do destino de sua preferência, cujos >>> valores estão informados de acordo com a quantidade de horas.


Miyako Taxi


Miyako também oferece diversos serviços extras, além de ônibus de turismo e taxista com certificado de guia turístico.Você pode escolher o >>> roteiro, e verificar o >>> valorcobrado pelo número de horas e tipo de carro.

Esses taxis estavam enfileirados no ponto de um templo em Kyoto, que aguardavam a sua vez e o que chamou a atenção foi que todos eles, com exceção de um, tinham figuras no bigorrilho. É aí que vem a curiosidade, o taxi do trevo de 3 folhas, da Yasaka Taxi.

Yasaka Taxi


Tomei este taxi com trevo de 3 folhas. Até então, não conhecia a história deste taxi. 
A Yasaka é um grande grupo, com várias empresas e tem uma história interessante. O emblema é o trevo de 3 folhas, cada folha significa segurança, conforto e confiança.
Por que não um trevo de 4 folhas? Afinal 4 folhas dizem ser sorte. 
Aí entra o fato interessante. Eles possuem 1400 carros, somente 4 veículos tem o trevo de 4 folhas. Se você tiver sorte, mas muita sorte mesmo e conseguir um desses carros, ainda vai receber, no final da corrida, um cartão com a explicação da história do trevo de 4 folhas - conto logo mais - com os seguintes dizeres: あなたに幸運が訪れますように・・・ (Anata ni kōun ga otozuremasu yōni) ou seja "Desejo que você tenha boa sorte".
Num dia chuvoso, um cliente confundiu um pingo de água com uma folha, mostrando ao motorista que naquele carro o trevo estava com 4 folhas. O motorista confirmou a semelhança. A partir daí, a empresa colocou trevo de 4 folhas em apenas 4 carros. Dizem que usar o carro com trevo de 4 folhas traz muita felicidade.
Mas não é só isso, a empresa ainda coloca em apenas 20 de seus carros, nos dias 13 e 14 de fevereiro, o símbolo do trevo na cor rosa, em comemoração ao Valentine's Day.
Pode ser apenas brincadeira ou muita sorte, mas convenhamos que a sacada de marketing é genial.
Quanto ao tour guiado da Yasaka, o roteiro <<< é este. Nos primeiros quadros estão a rota e no último quadro estão as informações do número de horas e valores por tipo de carro.
Planos de tour para >>> verão e outono.

Muitas outras empresas de taxis oferecem serviços de tour guiado no Japão, veja algumas clicando nos links:
- Kyoto >>> Kyoto Sogo 
Rakuto Taxi <<< em japonês e em >>>; inglês
- Kyoto Doi Taxi <<< site em inglês.
- Tour guiado em Tokyo e algumas outras >>> EDS
- Em Hokkaido >>> Yotei Taxi.

Por incrível que pareça, eu estava na estação de Nagoya e vi o taxi com trevo de 4 folhas. A foto saiu tremida, pois quis fotografar rapidamente.
O passageiro desceu e então o taxi ficou na minha frente, quando consegui fotografar. O motorista me viu perto e perguntou se eu desejava fazer uma corrida e, claro, respondi que não, pois ia pegar o trem.
Dizem que a sorte bate só uma vez à nossa porta. Depois que o motorista fechou a porta do taxi, fiquei seriamente pensando se eu tinha deixado escapar, não aceitando a corrida.
Depois que eu li e, para meu alívio, vi que o taxi não era a mesma da Yasaka de Kyoto e sim, da Yutaka Taxi, que pertence ao Green Group, グリーン グループ, de Nagoya, que não tem nada a ver com a história do trevo da sorte :)

Continue lendo → http://vidasemvoltas.blogspot.com

なんの味!?・SABOR O QUÊ?!


Saiu esta semana, mais precisamente no dia 17 de abril, uma matéria no jornal japonês Mainichi sobre a suspensão das vendas de uma das bebidas da Suntory, uma das maiores e mais famosas fabricantes de bebidas do Japão. O mais Muito Japão da história nem é o fato de a suspensão vir 3 dias depois do início das vendas, alegando que os fabricantes não imaginaram tamanha demanda. O mais MJ de tudo isso é o produto em si! 

Só digo uma coisa: água sabor iogurte!

APRENDENDO JAPONÊS・日本語を覚えよう!

ヨーグルト・yooguruto・iogurte
水・mizu・água
ペットボトル・petto botoru・garrafa pet
キャップ・kyappu・tampinha



Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

日本マクドナルド・MAC DONALDS DO JAPÃO


Quem me conhece, sabe que detesto estereótipos, principalmente no que se refere a um país. Não entendo porque por exemplo, no Brasil reclamam que os gringos só falam em mulher, futebol e samba se os brasileiros só falam em trem-bala, gueixa, monte Fuji e animê. Acho que ambos os países têm sim, outros atrativos tnao bons quanto, mas que por uma visão totalmente estereotipada, acabam falando sobre as mesmas coisas.


Mas, porém, contudo, todavia e entretanto, não significa que eu ignore o passado histórico ou deixe de apreciar a tradição. Eu adoro, por exemplo, quando os próprios japoneses adotam símbolos e estilos bem tipicamente orientais e , principalmente, nipónicos para comerciais de TV. E este do novo milk-shake de cereja resume muito bem o que estou falando.



E por falar em Mac Japão, não posso deixar de comentar os novos sabores das batatas-fritas!

algas salgadas com aroma de folha de cerejeira

molho shoyu amantegado

※ATENÇÃO ! 注意!CLIQUE NA FIGURA ABAIXO E BAIXE AGORA O DESENHO DA GUEIXA PARA COLORIR ! 
   
Válido até o site do mac do Japão deixar disponível.

APRENDENDO JAPONÊS・日本語を覚えよう!

さくらんぼ・sakuranbo・cereja
味・aji・sabor
芸者・geisha・gueixa
日本画・nihonga・pintura tradicional japonesa
百円・hyaku en・cem ienes

Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com

日本でのブラジル・O BRASIL NO JAPÃO ! NELSON RODRIGUES.


Com o título em japonês de Nudez Proibida, está em cartaz em Tóquio, Japão, a peça Toda Nudez Será Castigada, do escritor pernambucano Nelson Rodrigues. A peça é encenada em japonês por atores japoneses.




Continue lendo → http://muitojapao2.blogspot.com